西莫电机圈

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

查看: 2663|回复: 14

[已解决] 步进电机里面一个专业术语“三相单三拍通电”怎么翻译?

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2010-3-24 00:28 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
RT



这个我绞尽脑汁也没法翻出来。晕了。
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过

签到天数: 9 天

连续签到: 1 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2010-3-24 09:51 | 显示全部楼层
三相单三拍:half step operation
三相双三拍:full step operation
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-3-24 21:21 | 显示全部楼层
多谢答疑解惑
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-3-24 21:26 | 显示全部楼层
还有一种是这样翻译的three phase-single three beat

来自一篇论文《三相开关磁阻调速电动机单绕组双开关型主电路的PWM电流斩波方式研究》
这篇文章的摘要里面有三相单三拍的翻译。这篇文章发到了  电气传动  刊物  1997年的。
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

签到天数: 9 天

连续签到: 1 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2010-3-25 09:39 | 显示全部楼层


我的翻译是参考国外教材,你的这个是国内一般期刊,有点汉语英语,值得商榷。
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-3-28 23:12 | 显示全部楼层
多谢队长答疑解惑

另外,敢问,“一拍”怎么翻译呢??

能否翻译成:beat/stroke??

“第一拍”能否翻译成 the first beat
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

签到天数: 9 天

连续签到: 1 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2010-3-30 10:01 | 显示全部楼层
多谢队长答疑解惑

另外,敢问,“一拍”怎么翻译呢??

能否翻译成:beat/stroke??

“第一拍”能否 ...
lanjeo 发表于 2010-3-28 23:12

不行,这样太土了
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-4-1 22:53 | 显示全部楼层
不行,这样太土了
forlink 发表于 2010-3-30 10:01



那拍翻译成 “step”可否???
拜托给我个答案吧。好吗?
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

签到天数: 9 天

连续签到: 1 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2010-4-2 09:32 | 显示全部楼层
那拍翻译成 “step”可否???
拜托给我个答案吧。好吗?
lanjeo 发表于 2010-4-1 22:53

step有这个意思,不过我不建议这么翻译,还是按照国外权威来翻译比较好。
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-4-2 16:35 | 显示全部楼层
step有这个意思,不过我不建议这么翻译,还是按照国外权威来翻译比较好。
forlink 发表于 2010-4-2 09:32



请问,国外权威怎么翻译?我真不懂,请赐教。

另外,“给定子A极通电”应该怎么翻译呀?
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

签到天数: 9 天

连续签到: 1 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2010-4-2 20:14 | 显示全部楼层
请问,国外权威怎么翻译?我真不懂,请赐教。

另外,“给定子A极通电”应该怎么翻译呀?
lanjeo 发表于 2010-4-2 16:35


2楼就是我查到的权威翻译。给A相通电是phase A supply
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-4-7 13:32 | 显示全部楼层
2楼就是我查到的权威翻译。给A相通电是phase A supply
forlink 发表于 2010-4-2 20:14


多谢赐教!
另外,我说的“拍”的意思是说。我要翻译这个词组“第一拍”、“第二拍”这应该怎样翻译呢?
我想用“the first step"/"the second step"不知道能否。请告知,谢谢。
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

签到天数: 9 天

连续签到: 1 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2010-4-7 18:30 | 显示全部楼层
多谢赐教!
另外,我说的“拍”的意思是说。我要翻译这个词组“第一拍”、“第二拍”这应该怎样翻译呢 ...
lanjeo 发表于 2010-4-7 13:32


可以这么翻译
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-4-12 11:00 | 显示全部楼层
哈哈。多谢了。
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2010-9-2 08:55 | 显示全部楼层
谢谢搂主分享,收藏了.
西莫电机论坛微信公众平台正式上线!★详情请点击★ 西莫电机论坛会员交流专用群欢迎您西莫电机论坛加群请注明论坛用户名及所从事专业,否则不予通过
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|西莫电机圈 ( 浙ICP备10025899号-3 浙公网安备:33028202000436号

GMT+8, 2024-11-25 07:06 , Processed in 0.096229 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表