mator 发表于 2011-1-23 18:10

请教一段英文的翻译

The brushless DC motor is essentially configured as a permanent magnet rotating past a set of current-carrying conductors.
请教各位电机专业英语高手,这句话该如何翻译啊?
有几处不明白的地方,还望指教。
1,rotating past   这个应该不是一个词组吧。只是翻译到这里不太看得懂了。rotating是旋转,那past在这里是什么意思呢?
2,current-carrying conductors   请问这是不是一个专有名词啊?这个词是什么意思啊?
谢谢大家!

weipinghe 发表于 2011-1-24 09:52

current-carrying conductors   载流导体,rotating past 相对一组载流导体旋转。

forlink 发表于 2011-2-14 16:36

The brushless DC motor is essentially configured as a permanent magnet rotating past a set of curren ...
mator 发表于 2011-1-23 18:10 http://bbs.simol.cn/images/common/back.gif


    楼上的朋友回答很正确,我这里再把全句翻译一下,供参考。
无刷直流电机的基本结构是永磁体相对一组载流导体旋转。

胡任平 发表于 2011-2-16 21:46

汗,,,哈哈

shengdabeyond 发表于 2014-9-1 16:59

见识了,
thank u very much谢谢
页: [1]
查看完整版本: 请教一段英文的翻译