请教一段英文的翻译
The brushless DC motor is essentially configured as a permanent magnet rotating past a set of current-carrying conductors.请教各位电机专业英语高手,这句话该如何翻译啊?
有几处不明白的地方,还望指教。
1,rotating past 这个应该不是一个词组吧。只是翻译到这里不太看得懂了。rotating是旋转,那past在这里是什么意思呢?
2,current-carrying conductors 请问这是不是一个专有名词啊?这个词是什么意思啊?
谢谢大家! current-carrying conductors 载流导体,rotating past 相对一组载流导体旋转。 The brushless DC motor is essentially configured as a permanent magnet rotating past a set of curren ...
mator 发表于 2011-1-23 18:10 http://bbs.simol.cn/images/common/back.gif
楼上的朋友回答很正确,我这里再把全句翻译一下,供参考。
无刷直流电机的基本结构是永磁体相对一组载流导体旋转。 汗,,,哈哈 见识了,
thank u very much谢谢
页:
[1]