lanjeo 发表于 2010-4-1 23:01

“给定子A极通电”怎么翻译?要地道的,作为图片下面的解释。

具体来说是这样的。我有几幅图,其中一幅图我要说明的是““给定子A极通电”的运动情况。也就是说“给定子A极通电”要放到图片下面例如Fig1:“给定子A极通电”

我自己有好几种翻译
1electrifing the pole of the stator A
2applying voltage tothe pole of the stator A
3to apply a voltage tothe pole of the stator A

但是,我都觉得不够好。请高手帮忙。感激不尽。

lanjeo 发表于 2010-4-7 13:33

有答案了 phase A supply

ddh520 发表于 2010-7-20 14:19

本帖最后由 ddh520 于 2010-7-20 14:22 编辑

galvanizing phase A of stator或者electrifying phase A of stator
楼主:A是phase的定语而不是stator的

欧阳庆 发表于 2010-8-19 16:39

何必弄得如此复杂呢?“给定子A极通电”---energize current to A

sdpmsm 发表于 2010-9-11 12:09

phase是指相吧,极不是用pole吗

hitbuyi 发表于 2010-12-17 17:22

power phase A

hitbuyi 发表于 2010-12-17 17:22

or fed current to phase A

tjulix 发表于 2010-12-17 17:26

energize phase A

hitbuyi 发表于 2010-12-17 17:50

energize phase A
=============
that is it
页: [1]
查看完整版本: “给定子A极通电”怎么翻译?要地道的,作为图片下面的解释。