步进电机里面一个专业术语“三相单三拍通电”怎么翻译?
RT这个我绞尽脑汁也没法翻出来。晕了。 三相单三拍:half step operation
三相双三拍:full step operation 多谢答疑解惑 还有一种是这样翻译的three phase-single three beat
来自一篇论文《三相开关磁阻调速电动机单绕组双开关型主电路的PWM电流斩波方式研究》
这篇文章的摘要里面有三相单三拍的翻译。这篇文章发到了电气传动刊物1997年的。 还有一种是这样翻译的three phase-single three beat
来自一篇论文《三相开关磁阻调速电动机单绕组双开关 ...
lanjeo 发表于 2010-3-24 21:26 http://bbs.simol.cn/images/common/back.gif
我的翻译是参考国外教材,你的这个是国内一般期刊,有点汉语英语,值得商榷。 多谢队长答疑解惑
另外,敢问,“一拍”怎么翻译呢??
能否翻译成:beat/stroke??
“第一拍”能否翻译成 the first beat 多谢队长答疑解惑
另外,敢问,“一拍”怎么翻译呢??
能否翻译成:beat/stroke??
“第一拍”能否 ...
lanjeo 发表于 2010-3-28 23:12 http://bbs.simol.cn/images/common/back.gif
不行,这样太土了 不行,这样太土了
forlink 发表于 2010-3-30 10:01 http://bbs.simol.cn/images/common/back.gif
那拍翻译成 “step”可否???
拜托给我个答案吧。好吗? 那拍翻译成 “step”可否???
拜托给我个答案吧。好吗?
lanjeo 发表于 2010-4-1 22:53 http://bbs.simol.cn/images/common/back.gif
step有这个意思,不过我不建议这么翻译,还是按照国外权威来翻译比较好。 step有这个意思,不过我不建议这么翻译,还是按照国外权威来翻译比较好。
forlink 发表于 2010-4-2 09:32 http://bbs.simol.cn/images/common/back.gif
请问,国外权威怎么翻译?我真不懂,请赐教。
另外,“给定子A极通电”应该怎么翻译呀? 请问,国外权威怎么翻译?我真不懂,请赐教。
另外,“给定子A极通电”应该怎么翻译呀?
lanjeo 发表于 2010-4-2 16:35 http://bbs.simol.cn/images/common/back.gif
2楼就是我查到的权威翻译。给A相通电是phase A supply 2楼就是我查到的权威翻译。给A相通电是phase A supply
forlink 发表于 2010-4-2 20:14 http://bbs.simol.cn/images/common/back.gif
多谢赐教!
另外,我说的“拍”的意思是说。我要翻译这个词组“第一拍”、“第二拍”这应该怎样翻译呢?
我想用“the first step"/"the second step"不知道能否。请告知,谢谢。 多谢赐教!
另外,我说的“拍”的意思是说。我要翻译这个词组“第一拍”、“第二拍”这应该怎样翻译呢 ...
lanjeo 发表于 2010-4-7 13:32 http://bbs.simol.cn/images/common/back.gif
可以这么翻译 哈哈。多谢了。 谢谢搂主分享,收藏了.
页:
[1]