英文中的“电机”(非技术问题)
在英文电机书或文献中关于电机的称呼常见的有:electrical machine;
electric machine;
electric machinery;
这三种说法有什么区别?
不知道此问题是否应该发在本版,如有不妥,请版主删掉。 直接叫motor不是更好吗?呵呵 motor不妥,motor指的是电动机
electrical machine;
electric machine;
electric machinery
电机这个词汇,以上三者以electric machine最专业。electric machinery是电机学的意思 有的高校电机专业用的是electrical machine这个词
但在金山词霸中electrical machine有发电机的意思。
英文也很高深啊。 electrical machine;electric machine;通常是指电机,它包括旋转电机,直线电机,静止电机(主指变压器)等等.electric machinery指的是电机学,研究电机的学科. 通常说的马达(motor), 就是指驱动用或伺服用的电动机,是有区别的. 本帖最后由 headpig 于 2008-12-30 11:58 编辑
Motor 外国人俗称汽车也,例如: motor show 可是指车展 electric machine是正确的说法,motor除了电机的意思外还包括发动机 electric machine是正确的说法,motor除了电机的意思外还包括发动机
Mex 发表于 2008-12-30 15:10 http://www.simol.cn/images/common/back.gif
八十年代后,motor 指马达, engine指发动机 就因该叫motor
你如果有其他的想直流就叫AC motor
交流DC motor
都有固定地
electrical machine阿里巴巴国际站上很少人这么写的 electric machinery一般很少见吧。 来看下 学习下 长见识了..... 长见识了..... electrical machine 指电机 electric motor 指的是电动机 老外就叫Motor的,看一下alibaba.com上的产品就知道了。 electric machine 最准确。 回复 1# hitsammi
很好理解 平时用MOTOR就可以了,在有语境的环境里是不会产生误解滴! 受教了,感谢楼上诸位! 增长学问了
页:
[1]
2